пятница, 30 сентября 2016
Вот для чего еще использовать корпоративную почту, как не для дискуссий о неуместности употребления слова "крайний" в контексте "следующий спектакль". Скучно людям, вот они и себе развлечение нашли, и других порадовать решили. Ведь отправить свой комментарий непосредственно исполнителю нельзя — общественность должна знать своих героев в лицо!
Письмо 1: Тема: Театр ***, крайние спектакли «***, или Гарнир по-французски» этого года, ** и ** сентября.
...
С уважением,
администрация Театра *** Письмо 2: Что значит "крайние"? Нельзя ли изъясняться по-русски, сообщая о культурных мероприятиях?
С уважением,
*** ***,
Факультет социальных наук,
менеджер по информационным ресурсамПисьмо 3: *** *** прав - надо выбирать, либо соблюдать театральные суеверия, либо рассылать приглашения в университете. Понимаю, что у
театра свои внутренние фишки, это профессиональное, но можно вообще избежать таких формурировок - ближайшие спектакли,
например. ...
Письмо 4: Уважаемые коллеги,
оставляя за скобками название и синопсис спектакля, присоединюсь к коллегам, уже высказавшим недоумение по поводу слова
"крайний". Даже в советской очереди слово "крайний" использовалось как признак бытового суеверия (якобы нельзя называть
человека последним, потому что последнего "опускают", последний - значит скоро помрет, и т. д.). Что это значит в рассылке
театрального мероприятия, остается загадкой. Причем нелепой и в высшей степени безграмотной. Хотя и понятно, что все эти
интеллигентские претензии - не пойми что в сравнении с гарниром по-французски
)
С уважением,
*** ***,
школа культурологии
*** ****, PhD,
prof. of Cultural Studies,
Dept of Humanities,
***,
Moscow, RussiaПисьмо 5: Уважаемые зрители,
мы просим прощения за отложенную реакцию на ваши замечания. Слово "крайний" в упомянутом ключе больше не будет
использоваться в рассылках. Благодарим всех тех, кто пытался помочь внести ясность в ситуацию.
С уважением,
администрация Театра *** Письмо 6: Дорогие коллеги,
Я счастливо не заметил сюжет про «крайние спектакли», но вот сейчас прочел покаянное письмо Театра *** с предшествующими
ему инвективами и подумал: как все-таки советский (ну или постсоветский) человек любит участвовать в публичной кампании
шельмования! Вот написал кто-то, что нельзя употреблять слово «крайний» в каком-то контексте (кстати – а не лучше ль было
приватно это сказать, тем кто такую ошибку совершил?). Ну ладно, написал и написал. Казалось бы, вопрос закрыт. Ан нет –
сообразно законам жанра, поднимается волна народного гнева («присоединюсь к коллегам»). Выражения крепчают: «нелепой и в
высшей степени безграмотной». Дальше идет издевка по поводу названия популярной пьесы, известной уже лет двадцать...
Зачем? А что если кто-то прочтет подпись обличителя («prof. of Cultural Studies, Dept of Humanities») и скажет: «Это же в высшей
степени безграмотно! - “Prof.” (особенно с новой строчки) всегда пишется с заглавной; после “Dept” всегда ставится точка, да и
вообще в вузе есть Faculty of Humanities, но, насколько мне известно, отсутствует Dept. Ну вот зачем так подставляться – не
понимаю... Впрочем, кажется, я сам подставился, влезши в эту тему, и ща огребу по полной.
Ваш ** Так и живем.
Хотя в очереди еще можно привыкнуть быть крайним, но вот спектакли и прочее - это слух режет